Декабрь, 2009 г.

      В декабре 2009 года вышел в свет сборник «Материалы по истории Казахстана и Центральной Азии». Выпуск I. Составитель и ответственный редактор Ж. М. Тулибаева.
     Национальный центр археографии и источниковедения совместно с Центром международных и региональных исследований ЕНУ имени Л. Н. Гумилева этой книгой начинает издание серии «Материалы по истории Казахстана и Центральной Азии».
   В сборники будут включены фрагменты из тюркоязычных, арабоязычных, персоязычных и китайских источников в переводе на казахский и русский языки с комментариями и примечаниями. Особое внимание будет уделено письменным памятникам, содержащим ценные сведения по малоизученным вопросам политической истории и культурной жизни народов Казахстана и Центральной Азии.
     В настоящий сборник (Выпуск I) вошли переводы извлечений из семнадцати письменных источников, написанных на чагатайском, османском, арабском, китайском и персидском языках. Данные источники были избраны нами как наиболее ценные и не использовавшиеся ранее при изучении истории и культуры казахского народа.
    Сборник начинается с переводов извлечений из тюркоязычных сочинений. Сочинения «Рисала» («Трактат»), «Рисала-и Идрис Пайгамбар» («Трактат о Пророке Идрисе») написаны на чагатайском языке и содержат ценные сведения о духовной культуре казахов, путях распространения ислама среди кочевников. Перевод на русский язык выполнен доктором исторических наук Ж. М. Тулибаевой с рукописи, хранящейся в рукописном фонде Института востоковедения им. Абу Райхана Беруни Академии Наук Республики Узбекистан под № 12708\II. Рукописный фонд Института востоковедения им. Абу Райхана Беруни располагает богатейшими коллекциями восточных рукописей — 18 тысяч томов, заключающих в себе свыше 40 тысяч списков произведений. По времени переписки они охватывают тысячелетний период — с X века по XX век включительно.
     Одним из старейших рукописных фондов мира, обладающий многочисленными собраниями памятников арабографической культуры, признан Османский Государственный Архив. В фонде под названием «Name-i Hümayun Defteri» («Указы Падишахов») под номером 6/184 хранится письмо посла казахского хана Кайып Мухаммеда, датируемое 1714 годом. Перевод данного письма с османского языка выполнили доктор исторических наук Алтан Четин и доктор PhD А. С. Шилибекова.
Дошедшие до нас источники свидетельствуют о наличии тесных культурных связей между народами Центральной Азии. Особый интерес представляют фрагменты переводов из сочинения «ал-Канд фи зикр ‘улама’ Самарканд» («Сладкое в познании ученых Самарканда»), выполненные доктором историчесикх наук Ш. С. Камалиддином с арабского текста, изданного Йусуфом ал-Хади в 1999 г. в Тегеране. Автор сочинения известный ученый-энциклопедист Наджм ад-дин Абу Хафс ‘Умар ибн Мухаммад ан-Насафи (1068–1142). Его труд содержит около 1200 биографий ученых хадисоведов и передатчиков хадисов, живших и творивших в Самарканде с середины VIII до XII веков.
      Сочинение «ал-Канд фи зикр ‘улама’ Самарканд» содержит ценные сведения по истории ислама, ономастике, истории, исторической географии и литературе. Из данного источника Ш. С. Камалиддином были выявлены и переведены на русский язык сведения о деятелях науки и культуры тюркского происхождения. Переводы его извлечений содержат обширные научные комментарии. Среди имен ученых тюркского происхождения, особо хотелось бы отметить выходцев из Сайрама, таких как: Абу-л-Джуд ‘Абд ал-Мавджуд ибн Наср ал-Адиб ал-Исбиджаби, шайх ‘Абд ал-Хамид ибн ‘Абд ал-Мавджуд ибн Наср ал-Исбиджаби, Абу Наср Ахмад ибн Мансур ал-Исбиджаби ал-Кади, Галиб ибн Хатим ал-Кади ал-Исбиджаби, Хаким ибн ал-Вадах ал-Исбиджаби.
       Сведения китайских источников имеют неоценимое значение как источник по этнической истории тюркских народов. Несмотря на то, что изучением истории древних тюрков занимаются ученые различных стран, до сих пор остается дискуссионным даже такой вопрос, как время появление тюрков на исторической арене. В советской историографии такой датой было принято считать VI век нашей эры. Согласно исследованиям доктора исторических наук А.Ходжаева, китайские письменные источники содержат сведения о контактах древних китайцев с тюркскими племенами, относящиеся ко второму тысячелетию до нашей эры.
      В сборнике приводятся переводы извлечений малоизвестных фрагментов из таких сочинений, как: «Цзо чжуань» («Повествование Цзо») — V  в. до н. э., «Вэй шу» («История династии Вэй») — VI в., «Бэй ши» («История северных династий») — VII в., «Цзю Тан шу» («Старая история династии Тан») — X в., «Тунцзян цзиши бэньмо» («Последовательное описание событий, помогающих правлению») — XIII век. Переводы извлечений из «Вэй шу», «Бэй ши» и «Цзю Тан шу» приведены из тех частей сочинения, которые не были в свое время переведены Н. Я. Бичуриным.
        Среди упомянутых сочинений особо следует отметить труд Цзо Цюмина, известного историка и современника Конфуция (551–479 до н. э.). В его сочинении «Цзо чжуань» описываются события 722 — 481 гг. до нашей эры и содержатся сведения о народах, живших на севере и западе царства Лу (IX — середина III вв. до н. э.). Следует отметить, что в «Цзо чжуань» содержится первое известное упоминание о древних тюрках.
     В сборник также включены переводы извлечений из «Мин ши» («Истории династии Мин»), содержащих сведения по истории взаимоотношений Китая с центральноазиатскими государствами, выполненные доктором исторических наук Н. Э. Каримовой.
          Известный дипломат и писатель эпохи Мин (1368–1644) Чэнь Чэн (умер в 1458 г.) с посольской миссией семь раз посетил страны Центральной Азии и описал их в своих трудах «Сиюй фаньгочжи» («Описание государств Западного края») и «Сиюй синчэнцзи» («Записки о путешествии в Западные страны»). Он проехал через Кумул, Турфан, Ташкент, Самарканд до Герата и его сочинения являются важными источниками исследования истории этих стран начала эпохи Мин. Каримовой Н. Э. приведены комментированные переводы извлечений из этих сочинений, содержащие интересные сведения о некоторых городах и государствах, в которых он побывал.
         Персоязычные нарративные сочинения XIII—XVII вв. являются основными письменными источниками и содержат ценные сведения по истории Казахстана и Центральной Азии. Известия персоязычных источников позволяют реконструировать основные направления внешней политики государств Центральной Азии. Они содержат ценные сведения по межгосударственным отношениям и дипломатическим связям Чингизидов с Темуридами и Шейбанидами.
Один из ярких представителей летописцев эпохи Темуридов — Шихаб ад-Дин ‛Абдаллах ибн Лутфуллах ибн ‛Абд ар-Рашид ал-Харави, более известный как Хафиз-и Абру. В 1423 г. Хафиз-и Абру начал писать всемирную историю в четырех томах для султана Байсункара, которую полностью не успел завершить. Труд известен под названием «Маджма‛ ат-таварих-и султанийа» («Сборник летописей, [посвященный] султану»). Том четвертый известен также под собственным названием «Зубдат ат-таварих-и Байсунгури» («Байсунгуровы сливки летописей»).
В сочинении Хафиз-и Абру «Зубдат ат-таварих-и Байсунгури» содержится текст «Дневника» путешествия Гийас ад-Дина Наккаша в Китай. В наш сборник включен полный перевод текста «Дневника», выполненный кандидатом исторических наук О.Буриевым по рукописи стамбульской библиотеки Фатих (4371/I). Перевод извлечений из «Зубдат ат-таварих-и Байсунгури» с персидского текста, изданного в 1992 г. в Тегеране, выполнен Ж. М. Тулибаевой.
      Одним из ценных источников для изучения истории взаимоотношений Мавераннахра и Дешт-и Кипчака является сочинение «Матла’ ас-са’дайн ва маджма’ ал-бахрайн» («Место восхода двух созвездий и слияния двух морей»), где подробно описаны годы правления Шахруха (1409—1447 гг.). Автор сочинения Камал ад-Дин ‘Абд ар-Раззак ибн Джалал ад-Дин Исхак Самарканди в своем труде приводит ценные сведения по политической истории Южного Казахстана первой половины XV века. Перевод извлечений из данного источника на русский язык выполнен Ж. М. Тулибаевой с рукописи, хранящейся в рукописном фонде Института востоковедения им. Абу Райхана Беруни АН РУз под № 1825.
      Шейбанидские письменные памятники — ценные источники по изучению общественно-политической истории Казахстана и Центральной Азии XVI–XVII веков. Труд «Мусаххир ал-билад» («Покорение стран») написан в начале XVII века. Автор сочинения — Мухаммад-Йар ибн ‛Араб Катаган жил во времена правления ‛Абдаллах-хана II (1557–1598), пользовался его покровительством и достиг высокого положения в обществе.
        Сочинение «Мусаххир ал-билад» представляет собой сборник биографий Шейбанидов (1506–1601), начиная с Абу-л-Хайр-хана до первых Аштарханидов (1601–1753). Мухаммад-Йар ибн ‛Араб Катаган сообщает о времени правления султана, название его удела, причины его смерти и о его детях. Одновременно описываются основные политические события, происходившие во время правления того или иного султана. Фактические данные этого сочинения способствуют выяснению причин и обстоятельств взаимоотношений Шейбанидов с соседями. Перевод извлечений выполнен Ж. М. Тулибаевой с рукописи, хранящейся в рукописном фонде Института востоковедения им. Абу Райхана Беруни АН Узбекистана под № 1505.
   Составление сборника, подготовка к изданию и предисловие Ж. М. Тулибаевой, общий указатель, библиография выполнены Т. Е.Тулибаевым.
         Хотим выразить сердечную благодарность Б. А. Абдухалимову, М. Хасани, А. Ходжаеву, Алтан Четин, О. Буриеву, С. У. Каримовой, Н. Э. Каримовой, сотрудникам Института востоковедения им. Абу Райхана Беруни АН Республики Узбекистан за консультации, советы, предоставленные материалы и содействие в работе.
    Приносим свою искреннюю признательность директору Национального центра археографии и источниковедения министерства культуры и информации Республики Казахстан Конысбаевой Б.Б. и директору центра международных и региональных исследований Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилева А. С. Шилибековой за оказанную помощь и содействие в издании данного сборника.